Google translate continues to be one of the biggest and most helpful platforms for helping people with language, but have recently taken criticism for automatically translating sentences to have masculine pronouns. The website was accused of sexism. Translations between languages such as French, Italian, Spanish, and English were commonly concentrated on fixing because of their heavy reliance on gender. According to the Independent, gendered words such as “strong” or “beautiful” were automatically written with male endings despite having a female subject. Google's algorithm would also default to the male gender when it was unfamiliar with what the correct ending would be. I was using a lot of Google translate to communicate with friends in Italia and in the Dominican Republic this summer. When translating from English to Spanish I could register if the pronoun was correct or not, but for Italian, it was a little bit more difficult to identify the pronouns. Google will be updating its algorithm and hopefully fixing this issue.
Comments
Post a Comment